Bernd Weingart, Projects
Weisser Weg
No. 017 - Thuringia, 2012
Giclée Barytprint 120 x 180 cm
Edition: 5 + 3 a.p.
Bernd Weingart, Projects
Weisser Weg
No. 111 - Thuringia, 2012
Giclée Barytprint 120 x 180 cm
Edition: 5 + 3 a.p.
Bernd Weingart, Projects
Weisser Weg
No. 079 - Thuringia, 2012
Giclée Barytprint 120 x 180 cm
Edition: 5 + 3 a.p.
Bernd Weingart, Projects
Weisser Weg
No. 044 - Thuringia, 2012
Giclée Barytprint 120 x 180 cm
Edition: 5 + 3 a.p.

Weisser Weg

Deutsch  Schatten von Zweigen und Blättern im Licht eines sandigen Grundes bewegt, eine intime Begegnung belauschend. Bernd Weingart zurück zum Ausgangspunkt seiner Spaziergänge. Ein ausgebreiteter Grund und aus diesem empor gestiegen die Formen einer Welt wie Inseln und Kontinente, erblickt aus einer hohen Ferne. Ein sonderbares Gespinst, gewiss, aber eben gar nicht aus Raum und Zeit. Etwas, das hinter dem Schleier wohnt?1

English  Shadows of branches and leaves in the light of a sandy background, listening to an intimate encounter. Bernd Weingart back at the place where his walks began. A background spread out, and growing up from it the forms of a world, like islands and continents, viewed from a lofty distance. A strange weave, certainly, but by no means one of space and time. Something lurking behind the veil?1

Français  L’ombre mouvante des branches et des feuilles dans la lumière d’un sol sableux, guettant une intime rencontre. Bernd Weingart revient au point de départ de ses promenades. Un terrain étendu et les formes qui s’en détachent, celles d’un monde, comme des îles et des continents, vus de loin. Un singulier entrelacs, mais sûrement pas d'espace et de temps. Quelque chose tapi derrière le voile?1

- Christian Weingart